Brake Pads Worn Перевод на Русский Язык – Bosch superfit то 100

Do not tumble – Перевод на русский – примеры английский


Первая по важности кнопка в любой машинке – это пусковая клавиша. Если на русифицированном блоке управления написано «Вкл/Выкл», то в английской версии это традиционно обозначается как Start/Stop или On/Off; немцы назвали эту кнопку Ein/Aus; итальянцы ставят подпись Marchia/Arresto.


Что касается регулировки скорости отжима, то в стиралках с англоязычной панелью этот функционал подписан как RPM, с немецкой – U/min, с итальянской – Giri.


Так же, как и во многих отечественные моделях, списки функций могут делиться на две категории – основные и те, которые используются реже:



  • В английской версии эти блоки будут подписаны как main и special.

  • В немецких СМА вместо main указано слово Primar.

  • В машинках итальянского производства основной блок назван как Base.


Если машина оснащена электронной системой управления и выбор функций идет через дисплей, то, чтобы зайти в список основных режимов, стоит выбрать Main Menu. Если к вашей машинке в комплекте прилагается ДУ пульт, то ищите на нем такую кнопку.


Brake Pads Worn Перевод на Русский Язык – Bosch superfit то 100
























































































Название материала на английском языкеБуквенное обозначение на ярлыкеНазвание материала на русском языке
CottonCOХлопок
LinenLIЛён
Union LinenHLЛён с примесями
SilkSEШёлк
CashemireWSКашемир
WoolWOШерсть
ViscoseVIВискоза
ModalMDМодал
AcrylicARАкрил
ElastaneELЭластан
PolyesterPEПолиэстер
LaycraLYЛайкра
PolyacrylicPCПолиакрил
AcetateACАцетатное волокно
Polyamide (Nylon)PAПолиамид (Нейлон)
MetalMEМеталлизированная нить

12 классных английских пословиц, не имеющих русского аналога | Lingualeo Блог



  • 30º или 1 точка – вещь стирают при температуре не выше +30ºС, отжим должен быть минимальным.

  • 40º или 2 точки – для стирки такой вещи температура должна не превышать +40ºС.

  • 50º или 3 точки – вещь можно стирать при температуре до +50ºС.

  • 60º или 4 точки – для стирки такой вещи устанавливается температура +60ºС.

  • 70ºили 5 точек – стирать такую вещь можно при +70ºС.

  • 95º или 6 точек – такая вещь может стираться при температуре +95ºС.


Загорается cheсk break pads? МЕЖДУНАРОДНЫЙ КЛУБ LAND ROVER (“Женский труд никогда не заканчивается!”, – Сказала Лейла. Она добавила: “Как только я заканчиваю мыть посуду после завтрака, приходит время готовить обед. Потом я должна идти по магазинам и, когда дети возвращаются домой, я должна помогать им с домашним заданием”.)


ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КЛУБ №1 ПО ТЕМЕ LAND ROVER


Brake Pads Worn Перевод на Русский Язык – Bosch superfit то 100


alexford


Просмотр профиля


Группа: Член Клуба (100)
Сообщений: 263
Регистрация: 20.7.2010
Из: Москва
Пользователь №: 18 907


Марка машины:
RANGE ROVER Серия 2002


Доброго всем времени суток. сегодня обнаружил при начале движения вперед или назад загорается надпись check break pads и подмаргивает на панели приборов возле температурной стрелки желтый восклицательный знак. подскажите куда и чего смотреть. уровень жидкости впорядке и колодки вроде все еще в норме. заранее благодарю.


sisch


Просмотр профиля


Группа: Член Клуба (1000)
Сообщений: 3 334
Регистрация: 3.12.2012
Пользователь №: 48 247


Марка машины:
RANGE ROVER Серия 2002


alexford, вариантов масса сменить колодки и датчик, сменить колодки, а датчик выкинуть, выкинуть датчик и ездить дальше пока совсем не сотрутся. И как ты определи, что колодки еще ok, как внутреннюю увидел?


alexford


Какой бензин экономичнее?
А92А95


Просмотр профиля


Группа: Член Клуба (100)
Сообщений: 263
Регистрация: 20.7.2010
Из: Москва
Пользователь №: 18 907


Марка машины:
RANGE ROVER Серия 2002


понял. определял по наружним. действительно внутренние могут стереться раньше. огромное спасибо. а то надпись check brake pads по началу изумила. так как колодки менял 8000 км назад. вроде рано померать. хотя могут и цилиндры подклинивать.






sisch


Просмотр профиля


Группа: Член Клуба (1000)
Сообщений: 3 334
Регистрация: 3.12.2012
Пользователь №: 48 247


Смазки для тормозных колодок и смазки для суппортов. Краткий обзор | Мир Смазок Все о маслах, смазках | Яндекс Дзен


Spin перевод стиральная машина: rinse hold, trattamenti и др – Перевод режимов стирки на русский — обозначения и термины — Сантех склад Очиститель тормозов EFELE CL-546 Spray способен быстро удалять нагар, продукты износа, смолянистые отложения и другие загрязнения с элементов тормозной системы. Данный состав безопасен для резины, из которой сделаны шланги, уплотнители и т.д. Он легко проникает в труднодоступные места, а после нанесения полностью испаряется, не оставляя следов.


Обзор колодок g brake




Артикул
Марка / модель автомобиля






















































































































































































































































































































































































































GP-00037NISSAN
GP-00045—/—
GP-00051—/—
GP-01001—/—
GP-01002—/—
GP-01003—/—
GP-01004—/—
GP-01025—/—
GP-01026TOYOTA
GP-01031—/—
GP-01063—/—
GP-01092—/—
GP-01102—/—
GP-01110—/—
GP-01116—/—
GP-01119DAIHATSU
GP-01121—/—
GP-01124—/—
GP-01133—/—
GP-01136—/—
GP-01142MAZDA
GP-01148—/—
GP-01165—/—
GP-01170—/—
GP-01211—/—
GP-01227—/—
GP-01230—/—
GP-01231SUZUKI
GP-01233—/—
GP-01239—/—
GP-01248—/—
GP-01250—/—
GP-01253—/—
GP-01263—/—
GP-01279JEEP
GP-01282—/—
GP-01284—/—
GP-01288—/—
GP-01294—/—
GP-01304—/—
GP-02001—/—
GP-02003—/—
GP-02005—/—
GP-02006—/—
GP-02007—/—
GP-02023ISUZU
GP-02050—/—
GP-02059—/—
GP-02062—/—
GP-02067—/—
GP-02069—/—
GP-02075—/—
GP-02082—/—
GP-02087—/—
GP-02088SUBARU
GP-02090—/—
GP-02094—/—
GP-02102—/—
GP-02104—/—
GP-02114—/—
GP-02118—/—
GP-02121HONDA
GP-02125—/—
GP-02126—/—
GP-02131—/—
GP-02134—/—
GP-02150—/—
GP-02160—/—
GP-02163MITSUBISHI
GP-02166—/—
GP-02173—/—
GP-02174—/—
GP-02177—/—
GP-02179—/—
GP-02180—/—
GP-02183RENAULT
GP-02187—/—
GP-02193—/—
GP-02198—/—
GP-02202—/—
GP-02207—/—
GP-02212—/—
GP-02215—/—
GP-02217—/—
GP-02218LEXUS
GP-02217—/—
GP-02219—/—
GP-02222—/—
GP-02223—/—
GP-02224—/—
GP-02228—/—
GP-02242—/—
GP-02243NISSAN / TOYOTAGP-02249
GP-02249—/—
GP-02250—/—
GP-02252—/—
GP-02253—/—
GP-02257—/—
GP-02266—/—
GP-02268—/—
GP-02269—/—

Brake Pads Worn Перевод на Русский Язык – Bosch superfit то 100


Тормозные колодки g brake: как отличить подделку, отзывы владельцев


15 названий брендов, которые при переводе на русский язык вызывают приступ дикого смеха: matveychev_oleg — ЖЖ Перечень представлен для ознакомления с каталожными артикулами. Перед покупкой предварительно получите консультацию у специалиста СТО, менеджера автомагазина. Точные индексы указаны в инструкции по эксплуатации вашего технического средства.


Смазки для направляющих тормозного суппорта


Смазка для направляющих суппорта EFELE


Смазка для направляющих суппорта EFELE выпускается в шприце-дозаторе. Она используется с целью снизить трение и избежать заклинивания направляющих и поршня суппорта.


Смазка также предотвращает прикипание эластомерных прокладок к металлическим деталям, облегчая сборку и разборку узлов.


Смазка для направляющих суппорта EFELE обладает следующими достоинствами:



  • Снижает трение и предотвращает заклинивание деталей

  • Защищает направляющие и поршни суппортов от коррозии

  • Совместима с большинством пластиков и резин

  • Надолго защищает уплотнительные элементы (прокладки, пыльники и др.) от растрескивания и воздействия воды (или химически агрессивных веществ), благодаря чему сокращается риск их набухания и разрушения


TRW PFG 110


Смазка на основе синтетического PAG-масла и литиевого загустителя. Высокотемпературные присадки, содержащиеся в составе материала, позволяют использовать его на поршнях и направляющих суппортов грузовиков и автобусов.


Производитель заявляет такие достоинства смазки, как:



  • Отличные противоизносные характеристики

  • Устойчивость к повышенным нагрузкам

  • Отличная адгезия

  • Устойчивость к вымыванию водой

  • Способность защищать от коррозии

  • Совместимость с материалами пыльников и манжет суппорта

  • Нерастворимость в этиленгликолевых тормозных жидкостях

  • Устойчивость к высоким температурам

  • Способность предотвращать прикипание деталей


Bosch SUPERFIT ТО 100


Универсальная смазка для тормозных систем (может использоваться как смазка для суппорта). Обеспечивает защиту от износа всех элементов системы и препятствует возникновению посторонних шумов. Bosch SUPERFIT ТО 100 также может применяться для смазывания отдельных деталей и механизмов автомобиля.



  • Не содержит кислот и других агрессивных веществ в своем составе, благодаря чему совместима со всеми металлами (в том числе алюминием), а также с резинами

  • За счет химической инертности смазочный материал не повреждает элементы тормозной системы (направляющие суппортов, подложку тормозной колодки, крепежные болты и т.д.)

  • Устойчива к вымыванию водой

  • Характеризуется экстремально низким выделением масла

  • Защищает от шумообразования и резонансной вибрации при трении элементов тормозной системы


МС 1630


Белая пластичная смазка для суппортов, в том числе с резиновыми втулками. Работает при температурах от -50°С до +200°С.


МС 1630 обладает следующими достоинствами:



  • Термо- и морозостойкость

  • Устойчивость к смыванию водой

  • Способность защищать направляющие от коррозии

  • Способность предотвращать закисание направляющих и обеспечивать равномерный износ колодок

  • Высокие водоотталкивающие и защитно-консервационные свойства

  • Не коксуется

  • Совместима с резиновыми пыльниками


Brake Pads Worn Перевод на Русский Язык – Bosch superfit то 100








Уход за аутдор-одеждой: что означают символы на ярлыках — Блог «Спорт-Марафон»



  • Работает в широком диапазоне температур (-50…+1000°С)

  • Обладает отличной термоокислительной стабильностью

  • Прекрасно удерживается на металлических поверхностях

  • Устойчива к смыванию водой

  • Предотвращает сваривание обработанных поверхностей

  • Хорошо защищает от коррозии

  • Совместима с резинами


Зачем смазывать тормозной суппорт? Название любимого многими шоколадного батончика с цельными лесными орехами действительно дословно переводится просто как «орехи», однако существует еще несколько разговорных значений слова Nuts — «сумасшествие» и «безумие».


15+ названий брендов, которые при переводе на русский язык вызывают приступ дикого смеха


Brake Pads Worn Перевод на Русский Язык – Bosch superfit то 100


Батончик Snickers был впервые изготовлен в 1923 году кондитером Франклином Марсом, а назван он был по имени любимой лошади семейства Марс. Дословно на русский язык Snickers переводится как «хихикать, тихо ржать, фыркать, давиться от смеха».


В 1943 году ученые компании Procter & Gamble разработали специальный порошок для удаления сильных загрязнений. Он получил название Tide, которое означает морской прилив и отлив.


Жевательные конфеты Skittles появились в 1974 году в Великобритании. В знаменитой красной упаковке сладости имеют вкусы апельсина, клубники, лайма, лимона и черной смородины. Название популярного бренда переводится как «кегли».


Vanish — это линейка средств для удаления пятен, разработанная англо-голландской компанией в 1983 году. Название бренда означает «исчезать, пропадать, улетучиваться», что полностью соответствует предназначению этого чистящего средства.


Oreo — это знаменитое на весь мир американское печенье-сэндвич, состоящее из 2 вафель со сладкой кремовой начинкой, которое впервые было изготовлено в 1912 году. Происхождение названия бренда точно неизвестно, но существует множество гипотез, включая производные от французского слова or — «золото». Или название может восходить к древнегреческому языку и означать гору.


Йогурт, который выпускается белорусской компанией, позиционируется на рынке как греческий, поэтому и название для него придумали соответствующее. С языка Гомера и Эсхила название йогурта переводится как «бог».


Известно, что логотип Chupa Chups был создан сюрреалистом Сальвадором Дали в конце 50-х годов прошлого века. Художник использовал цвета испанского флага. Название бренда происходит от испанского глагола chupar, что означает «сосать».


Шоколадный батончик, который, как все знают из рекламы, не тонет в молоке, появился в 1924 году. Название знаменитой сладости переводится как «Млечный Путь».


Stupid is as stupid does


Температурный режим Однако, в Большом словаре русских пословиц такой пословицы о собаке нет вообще. Возможно, то что предлагают нам в качестве альтернативы, это адаптированный перевод именно английской пословицы (такое бывает).


Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом


Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.


Если ты собираешься делать безнравственные вещи, убедись, что они не опасны для тебя или общества. Когда ты планируешь сделать что-то аморальное, удостоверься, что об этом никто не узнает.


Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.


Значение пословицы по сути прямое: даже маленькая группа людей может быть полезнее, если у нее есть энтузиазм, стремление и т.д. Зародилась эта пословица в начале 18-го века.


В то время Королевский флот имел группу матросов, вооруженных дубинками, чья цель была “насобирать” моряков на флот. Они могли делать это, рассказывая о небывалых преимуществах службы, или же просто силой (все же вооружены дубинками они были неспроста).


Такое стечение обстоятельств не делало принужденного хорошим моряком. Отсюда и “вытекло” это умозаключение.


Заметь, что в этой пословице можно менять соотношение цифр:


100 volunteers are worth 200 press’d men.


Дословный перевод: Страдание за друга удваивает дружбу.


Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.


Ну вот и о нашей нелегкой женской доле английские пословицы позаботились 🙂 Выражение пошло от старинного двустишия:


Получается, значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Видно это из примера:


(“Женский труд никогда не заканчивается!”, – Сказала Лейла. Она добавила: “Как только я заканчиваю мыть посуду после завтрака, приходит время готовить обед. Потом я должна идти по магазинам и, когда дети возвращаются домой, я должна помогать им с домашним заданием”.)


5. Comparisons are odious / odorous.


Дословный перевод: Сравнения отвратительны / воняют.


Люди должны оцениваться по их собственным заслугам, не стоит кого-либо или что-либо сравнивать между собой.


Два варианта пословица имеет не просто так. Первый вариант (Comparisons are odious) очень древний, и впервые он был запечатлен еще в 1440 году. А вот измененный вариант (Comparisons are odorous) был “создан” Шекспиром и использован им в пьесе “Много шума из ничего”.


6. Money talks.


Дословный перевод: Деньги говорят (сами за себя).


Значение – деньги решают все. Происхождение выражения является предметом споров среди лингвистов. Одни считают, что пословица зародилась в Америке 19-го века, другие – что в средневековой Англии.


Кстати, пословица использована в названии песни австралийской рок-группы AC/DC.


Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.


Значение этой английском пословицы: не работай за своего подчиненного. Высказывание очень древнее: первое упоминание зафиксировано еще в 1583 году.


Brake Pads Worn Перевод на Русский Язык – Bosch superfit то 100


TRW PFG 110


Wash, bleach, dry clean — международные обозначения на этикетках Йогурт, который выпускается белорусской компанией, позиционируется на рынке как греческий, поэтому и название для него придумали соответствующее. С языка Гомера и Эсхила название йогурта переводится как «бог».